- Comienzo - Qĭ shì
- Vuelo inclinado - Xié fēi shì
- La grulla blanca despliega las alas - Bái hè liàng chì
- La avispa entra en el agujero - Huáng fēng rù dòng
- Nata se sumerge en el mar - Ne cha tán hăi
- El gallo dorado sobre una pata - Jīn jī dú lì
- Partir el monte Hua - Lì pĭ huā shān
- El ágil gato sujeta la mariposa - Líng māo bŭ dié
- Montado a caballo mirar las flores - Zuò mă guān huā
- Partir la crin del caballo salvaje - Yĕ mă fēn zōng
- La pequeña golondrina sube al cielo - Chú yàn líng kōng
- La avispa entra en el agujero - Huáng fēng rù dòng
- El feroz tigre se abalanza sobre la comida - Mĕng hŭ pū shì
- La mantis acecha a la cigarra - Tángláng bŭ chán
- Enfrenar al caballo y volver la cabeza - Lè mă huí tóu
- El gavilán se revuelve - Yào zi fān shēn
- Montado a caballo mirar las flores - Zuò mă guān huā
- Levantar el caldero y empujar la montaña - Jŭ dĭng tuì shān
- El dios dragón vuelve la cabeza - Shén lóng huí shŏu
- Blandir el látigo y fustigar al caballo Huī biān cè mă
- Enderezar al caballo levantando el látigo - Lì mă yáng biān
- Llevar la luna en brazos - Huái zhōng bào yuè
- El viento sopla y levanta la ropa - Yíng fēng liāo yī
- Revolotea la flor y baila la manga - Fān huā wŭ xiù
- El príncipe enarbola el estandarte - Bà wáng yáng qí
- Agarrar el abanico y traspasar la puerta - Bào shàn guò mén
- Partir la crin del caballo salvaje - Yĕ mă fēn zōng
- La pequeña golondrina sube al cielo - Chú yàn líng kōng
- La avispa entra en el agujero - Huáng fēng rù dòng
- El feroz tigre se abalanza sobre la comida - Mĕng hŭ pū shì
- La mantis acecha a la cigarra - Tángláng bŭ chán
- Enfrenar al caballo y volver la cabeza - Lè mă huí tóu
- El gavilán se revuelve - Yào zi fān shēn
- Montado a caballo mirar las flores - Zuò mă guān huā
- Doblar correctamente el codo - Shùn wān zhŏu
- Envolver el látigo y cañonazo - Guŏ biān pào
- Agitar la mano delante - Qián zhāo shì
- Dos patadas como truenos - Shuāng zhèn jiăo
- El Dragón y el Tigre se encuentran - Lóng hū xiāng jiāo
- La Dama de jade envía la lanzadera - Yù nŭ chuān suō
- La Dama celestial esparce flores - Tiān nŭ sàn huā
- El príncipe enarbola el estandarte - Bà wáng yáng qí
- Dar un paso y traspasar la puerta - Xíng bù guò mén
- Manos en siete estrellas - Qī xīng shŏu
- Recoger la ropa perezosamente - Lăn zhā yī
- Recoger y presionar - Lŭ jĭ shí
- La espada se retuerce en la espalda - Sū jín bēi jiàn
- Cepillar la rodilla, paso cruzado - Lōu xī aò bù
- Látigo simple, caer - Dān biān xià shì
- Coger el arco, disparar al tigre - Wăn gōng shè hū
- La grulla blanca despliega las alas - Bái hè liàng chì
- Recoger - Shōu shì
Esencia celta corre por mi tierra, donde la lluvia dicen que es arte. Taichineando en este reino de frondosa vegetación y colores infinitos por doquier. Formas, vida, reflexiones... Santiago de Compostela. Galicia. España
viernes, 23 de enero de 2015
FORMA 52 ABANICO
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario